(女士棒針套頭衫:白色棕櫚花,仿薔薇翻譯——羅黛)這件衣服對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)挑戰(zhàn),應(yīng)為以前從來(lái)沒(méi)有織過(guò)雙面花的,而且都是看書(shū)編織,有尺寸圖解,這次看翻譯貼,也是一個(gè)挑戰(zhàn)??椀倪^(guò)程中還是很有樂(lè)趣的,比起平針來(lái)說(shuō)也更有成就感
看到薇翻譯的《羅黛》就覺(jué)得美得很,手邊正好有合適的線(xiàn),就決定開(kāi)工。
這件衣服對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)挑戰(zhàn),應(yīng)為以前從來(lái)沒(méi)有織過(guò)雙面花的,而且都是看書(shū)編織,有尺寸圖解,這次看翻譯貼,也是一個(gè)挑戰(zhàn)。
織的過(guò)程中還是很有樂(lè)趣的,比起平針來(lái)說(shuō)也更有成就感
線(xiàn)是竹纖維棉,手感很好,也很有垂感,針用的11、12號(hào)。
胸圍90cm,腰圍80cm(可收縮)衣長(zhǎng)54cm。
12號(hào)起針織中間單螺紋針,開(kāi)始織花就換11號(hào)針。
另線(xiàn)起針,先織9行螺紋,織一行中間的洞洞,穿繩用的,再織9行,最后一行全上針,開(kāi)始織底擺花。
基本都是按照翻譯貼來(lái)的
原版是織4組花開(kāi)始鎖領(lǐng)窩,我織了4組半,袖子是缺4趟3組花。
領(lǐng)口有改動(dòng),很簡(jiǎn)單,就是上下上下上(下針織扭針)+銅錢(qián)花,8針一個(gè)花
擺織一組花后開(kāi)始加針,我織的稍嫌短,準(zhǔn)備拆了再織幾趟。
薔薇翻譯——羅黛:經(jīng)典棕櫚花套衫
評(píng)論 (共0條評(píng)論)
查看更多評(píng)論。。。